中新網(wǎng)評:轟轟烈烈的美國中期選舉 不受重視的少數(shù)族裔3全球即時

2022-11-09 15:48:00       來源:中國新聞網(wǎng)

中新網(wǎng)北京11月8日電(蔣鯉) 美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)近日發(fā)布分析文章指出,美國中期選舉來臨,但由于競選者普遍忽視非洲裔選民需求,許多非洲裔男性選民可能會拒絕在即將到來的中期選舉中投票。

資料圖:美國內(nèi)華達州的一個投票點。


(相關(guān)資料圖)

長期以來,美國有色人種在很多方面被忽視、無視,甚至政治權(quán)利被侵犯。高于白人的新冠肺炎死亡率、被利用做人體試驗、警察暴力執(zhí)法致非洲裔死亡案件頻發(fā)等,打擊了他們對美國民主的信心,投票意愿降低不難預料。

9月,美國全國有色人種協(xié)進會發(fā)布報告稱,非洲裔男性認為種族歧視、通貨膨脹、警察暴力執(zhí)法是目前非洲裔群體面臨的最重要問題,而近半數(shù)非洲裔男性認為本屆美國政府未能滿足他們的需求。

不少受訪者表示,“很少看到立法者做出有利于他們個人或黑人社區(qū)的決定”,所以投票興致不高。

在競選期間,美國政客為贏得少數(shù)族裔選票,不惜開出五花八門的空頭支票,但選舉后就置他們的訴求于不顧。從“國會山股神”利用“內(nèi)幕消息”進行股票交易,到總統(tǒng)和議員席位競選用金錢鋪路,成功上位意味著政客們能為自己和背后的利益集團獲得更多利益,因此,選舉更像生意,任何競選承諾都顯得微不足道。

美國引以為傲的民選體制一直忽視少數(shù)族裔的利益。這種所謂的民主不僅不能滿足他們的正當訴求,相反,還一直擠壓其政治空間,限制他們的政治參與權(quán)。

今年4月,全美城市聯(lián)盟發(fā)布關(guān)于非裔美國人狀況年度報告,僅在2021年,全美就有20個州重新劃分國會選區(qū)地圖,新地圖“剝奪了非洲裔美國人和其他有色人種社區(qū)的投票權(quán)”。同時,多州立法使少數(shù)族裔選民更難投票。

美國民間組織“量刑項目”(The Sentencing Project)一份報告顯示,許多州設(shè)置的投票限制對非洲裔影響較大。在全美,每19名非洲裔選民中就有1人被剝奪選舉權(quán),這一比例較其他膚色美國選民更高,甚至接近4倍。

美國鼓吹人人得享不可剝奪的生存、自由和追求幸福的權(quán)利,標榜“開放”和“包容”,但差別待遇等種族歧視的陰影一直籠罩著少數(shù)族裔。

政客們不僅沒有彌合種族鴻溝,反而將少數(shù)族裔當成自己政治角力的工具,這無助于實現(xiàn)真正的民主,相反,只會使種族歧視等社會問題進一步惡化,加劇美國社會分裂。

Minority groups neglected in "chaotic" midterm elections

(ECNS) -- A CNN report said political analysts worry that some Black men will stay home on Nov. 8 due to politicians ignoring the issues of African Americans.

For a long time, colored Americans have been ignored in many aspects, and even their political rights have been violated. The higher death rate of COVID-19 than whites, being used for human experiments, and the frequent deaths of African Americans caused by police brutality, etc. have hit their confidence in American democracy, decreasing their willingness to vote.

According to a report released by the National Association for the Advancement of Colored People in September, Black men believe racism, inflation, and police brutality are the most important issues. The survey also concluded that 41 percent of Black men disapproved of the job the current U.S. government is doing for the Black community.

Most said they vote in elections but rarely see lawmakers making decisions that help Black people or their communities.

Candidates make promises in order to gain votes from U.S. ethnic minorities, but ignore their demands after election. Both insider trading by members of Congress or money-manipulated President and Congress member elections mean winning elections simply benefit participants and the interest groups behind them. Elections are like business while campaign promises remain insignificant.

The U.S. electoral system has long neglected the interests of minority groups. It not only fails to solve their issues but also tries to hinder their political participation.

In 2021, 20 states redrew the congressional map, which has deprived the voting rights of African Americans and other minority communities, as reported by the National Urban League in its annual report on the State of Black America published in April. Meanwhile, legislation in some states makes it ever more difficult for African Americans and other minorities to vote.

In addition, a report from The Sentencing Project found that state-level voting bans have a disproportionate impact on Black and Latino voters. According to the report, "One in 19 African Americans of voting age is disenfranchised, a rate 3.5 times that of non-African Americans."

Although the U.S. boasts that every American is equal to live, enjoy liberty and pursue happiness, and keeps telling the world it is inclusive and open, the shadow of racial discrimination continues to loom.

Politicians fail to bridge the racial divide, but use minority groups as a tool for their elections, which fails to realize true democracy. On the contrary, it will only worsen social problems like racial discrimination and aggravate the division of American society.

關(guān)鍵詞: 美國民主
x 廣告
x 廣告

Copyright @  2015-2022 海外生活網(wǎng)版權(quán)所有  備案號: 滬ICP備2020036824號-21   聯(lián)系郵箱:562 66 29@qq.com